Trơ như mặt thớt
Direct English translation
As shameless as a chopping board's surface.
Equivalent English version
As bold as brass
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người lì lợm, trơ tráo, không biết xấu hổ trước sự chê trách hay dư luận. Thường dùng để phê phán thái độ bướng bỉnh, chai lì.
English explanation
Refers to someone who is stubborn, brazen, and incapable of feeling shame in the face of criticism or public opinion. It is commonly used to condemn an insolent, thick-skinned attitude.